“too many cooks”可不是“厨师太多了”,快来看看它真正的意思~
有没有小伙伴一看到too many cooks就翻译成“许多厨师”?不不不,大错特错!和字面意思相比,它另含别义~
实际上too many cooks在英语中表示“人多反倒误事”,一般多用在口语及非正式场合,商务场合并不多见哦~用法例如:
There were 15 people in our meeting this
morning, all from different opinions. We didn't manage to complete any of the
tasks we had planned. Too many cooks spoil the broth!
今早的会议有15个人参加,他们都来自不同的部门,而且意见迥异。我们没有完成任何原本计划达成的目标。真是人多反倒误事。
在英语中还有不少并非字面意思的谚语,让我们一起来看看吧~
① The pot calling the kettle black. 五十步笑百步
Don't tell me I should stop smoking when you smoke, too! That's the pot calling the kettle black!
你自己明明就有抽烟,就不要叫我戒烟了!咱们俩其实是半斤八两!
② Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分
他们两个经常聚在一起干坏事,真是“物以类聚,人以群分”!
③A bird in the hand is worth two in the bush. 二鸟在林不如一鸟在手
His father thinks that a bird in the hand is worth two in the bush. 他父亲认为得到手的东西才靠得住。
④The grass is always greener on the other side of the fence.
John is always changing his job because the grass is always greener to him on the other side of the fence.
约翰常常更换工作,因为他总觉得别的工作比现在的好。
⑤Take care of the pennies/pence, and the pounds will take care of themselves.
积少成多
像以上这种谚语,多出现在日常生活中,但用在写作中也会亮色不少,大家可以多多积累喔~
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者