Redian新闻
>
日本:腐肉不去,新肌难生 | 经济学人社论 (超赞)

日本:腐肉不去,新肌难生 | 经济学人社论 (超赞)

公众号新闻

1



写在前面

思维导图:
May Li,男,我要去追逐心中的太阳,还要继续努力的亚古兽

2



精读|翻译|词组

Leaders | Inflated hopes

社论|通胀希望

英文部分选自经济学人202301118社论板块

Leaders | Inflated hopes

社论|通胀希望


Will Japan rediscover its dynamism?

日本能否重新找到发展动力?


Rising prices and animal spirits give it a long-awaited opportunity

物价上升和动物精神给日本带来了暌违已久的机会


注释:

animal spirits:在凯恩斯经济理论中,指情感感受和欲望(如乐观的积极行动意愿),影响消费者和投资者的经济行为。


Global investors are giddy about Japan again. Warren Buffett made his first visit to Tokyo in more than a decade this spring; he has built up big holdings in five trading houses that offer exposure to a cross-section of Japan Inc. Last month Larry Fink, ceo of BlackRock, the world’s biggest asset manager, joined the pilgrimage to Japan’s capital. “History is repeating itself,” he told Kishida Fumio, the prime minister. He likened the moment to Japan’s “economic miracle” of the 1980s. Even disappointing gdp figures released on November 15th will not dent investors’ optimism.


日本市场又让全球投资者激动不已。今年春天,沃伦·巴菲特(Warren Buffett)时隔十余年再访东京,重仓加码日本五大商社,全面押注所谓日本株式会社Japan Inc.)的各类产业。上个月,全球最大资产管理公司贝莱德集团的首席执行官拉里·芬克(Larry Fink)也远赴东京朝圣,在日本参加活动期间他对日本首相岸田文雄(Kishida Fumio)说历史正在重现,认为日本当下颇有上世纪八十年代经济奇迹的影子。日本1115日发布的国内生产总值(GDP)数据虽令人失望,也无法削弱投资者的乐观情绪。


注释:

1.日本五大综合性商社:三井商社、三菱商事、伊藤忠商事、住友商事、丸红株式会社。

2.Japan Inc.Japan Inc. is a descriptor for Japan’s modern, highly centralized economic system and development strategy of export-led growth. (source: investopedia)


Sceptics would say that the only history repeating itself is outsiders falling for yet another Japanese false dawn. The miracle of the 1980s ended with an asset bubble bursting and the country sliding into decades of deflation, or excessively low inflation, and stagnation. Every ten years or so since then, observers, this newspaper among them, have warmed to a new prime minister, identified promising signs of change and claimed to see the sun peeping over the horizon. Foreign investors flood back. Then a few years later they retreat, cold and disappointed. Is this latest promised dawn any different?


一些人对此表示怀疑,认为所谓历史重现,不过是外国投资者再次上当,又把日本经济的镜花水月当真了。上世纪八十年代的经济奇迹以资产泡沫破裂告终,日本经济也滑入长达几十年的通缩或过低的通胀,以及停滞。自此之后,每隔十年左右,包括本刊在内的观察者都会因新首相上任而产生期待,并发现一些积极迹象,宣称长夜将尽、旭日将升。随后,外国投资者如潮水般回到日本市场。几年过去,他们又满怀失望,冷漠地撤出。最近出现的曙光又有何不同?


It really could be. Two external shocks and two internal shifts have coincided to change the landscape for the Japanese economy. The most palpable shock has to do with prices. Whereas most countries have been obsessed with keeping inflation down in recent years, Japan has been hoping it might finally pick up—and stay up. Global supply squeezes and a weak exchange rate have duly done what years of audacious monetary easing could not achieve, and pushed the headline inflation rate over the Bank of Japan’s 2% target. Admittedly, that is not the demand-driven inflation that the boj would like to see. Even so, it has changed how firms, workers and consumers think about prices and, crucially, wages. A path, albeit a narrow one, has opened to a healthier cycle of wage and consumption growth.


可能的确有所不同。两大外部冲击和两大内部转变交织叠加,改变了日本经济形势。最明显的冲击跟物价有关。近年来,大多数国家都执着于抑制通胀,而日本却一直希望通胀率最终能回升,然后保持通胀水平。全球供应紧缩和本币汇率疲软很好地实现了超宽松货币政策实施多年所未能实现的效果,使整体通胀率突破了日本央行设定的2%通胀目标。诚然,这并不是日本央行所乐见的需求拉动型通货膨胀。不过,当前的通胀局面已经扭转了国内企业、劳动者和消费者对物价和薪资(后者至关重要)的看法。道路虽窄,却为日本实现更健康的薪资和消费增长周期指明了方向。


注释:

1.You describe something as palpable when it is obvious or intense and easily noticed. 可感知的;易察觉的;明显的

2.Someone who is audacious takes risks in order to achieve something. 敢于冒险的;大胆的

3.Headline inflation(整体通胀) is the total inflation in an economy. The headline inflation figure includes inflation in a basket of goods that includes commodities like food and energy. It is different from core inflation(核心通胀), which excludes food and energy prices while calculating inflation.

4.Demand-pull inflation(需求拉动型通货膨胀) causes upward pressure on prices due to shortages in supply. An increase in aggregate demand can also lead to this type of inflation.


The other shock is geopolitical. The war in Ukraine and the superpower stand-off have spurred a new wave of investment in critical industries and a reconfiguration of regional supply chains that Japan could benefit from.


另一大冲击则是地缘政治局势。俄乌冲突硝烟弥漫,超级大国僵持不下,掀起了一场

关键产业投资和区域供应链重组的新浪潮,日本能够从中获益。


注释:

1.reconfiguration n.the arrangement of parts or elements in a different form, figure, or combination重组

2.A stand-off is a stalemate or deadlock between two equally matched opponents in a dispute or conflict僵持


The internal shifts are subtler, but no less important. Corporate-governance reforms that began under a previous prime minister, Abe Shinzo, have become entrenched. Indeed, they have entered a promising new phase, as Japanese institutional investors—and even the Tokyo Stock Exchange—are putting more pressure on big companies to enhance their value.


相较于外部冲击,内部转变不那么明显,但却同等重要。当前,日本前任首相安倍晋三(Abe Shinzo)在任期间推行的企业治理改革成果得到巩固,日本机构投资者乃至东京证券交易所都在大力推动大企业提升市值,改革已经进入新阶段,前途一片光明。


注释:

1.subtle: not immediately obvious or noticeable. 不易察觉的;不明显的;微妙的

2.An institutional investor(机构投资者) is a company or organization that invests money on behalf of other people. Hedge funds, mutual funds, and endowments are examples of institutional investors.

3.Corporate governance reforms under Abeconomics (安倍经济学下的企业治理改革)aimed to revive Japan's economy through monetary policy, structural reforms, and other policy measures. The reforms included corporate reforms, increasing the female workforce, labor liberalization, and allowing more immigrants into the labor market to alleviate labor pressures and promote economic growth.


Another underappreciated part of the story is generational change. At old firms, bosses attached to ways of doing business that worked during the glory days of the 1980s are exiting the scene. Young entrepreneurs want to build a new Japan Inc.


日本经济形势变化的另一大被低估的因素是代际变化。在老牌企业,那些执迷于20世纪80年代(日本经济)辉煌时期经营方式的老板们正在退出历史舞台。年轻的企业家们希望建立一个新的日本株式会社


注释:

1.underappreciated adj.not valued or appreciated highly enough

2.The "glory days in the 1980s" refers to the period of Japan's economic boom in the 1980s, during which Japan's economy was booming, with high wages and strong international competitiveness.


Yet much in the Japanese economy remains unchanged and unchanging. For Japan to make good on the promise of the moment, policymakers, executives and politicians must do more to nurture the green shoots of dynamism. For a start, the boj must execute a complex dance in the coming year. It must unwind unorthodox monetary policies that have outlived their usefulness, such as its yield-curve control, without suffocating the nascent inflation. In time the highly indebted government will probably have to find a way to cope with rising interest rates.


然而日本经济的许多方面仍然没有改变,也没有变化的迹象。日本要兑现当下诺言,政策制定者、企业管理者和政客必须采取更多措施壮大经济活力的新芽。首先,日本央行必须在接下来一年里打出一套组合拳,调整已经失去作用的非常规货币政策,例如其收益率曲线控制政策,同时又不能扼杀新生的通货膨胀。随着时间的推移,债台高筑的日本政府可能不得不寻求应对利率上升的办法。


The process of corporate reform must also continue. Japanese firms are now well versed in the forms of good governance, but they need to get better at the substance. Around 40% of companies in the topix 500 trade below book value. In an unstable world corporate leaders must do more than just preserve the status quo. Luckily they have plenty of room for manoeuvre, after years of hoarding cash on their balance-sheets.

企业治理改革也必须继续。对于什么是好的治理,日本企业已熟知其,还需要践之以。东证500指数中约四成公司以低于账面价值的价格交易。面对不稳定的外部环境,企业领导者必须有所作为而不仅仅是维持现状。幸运的是,多年来账面上囤积下的大量现金让他们有足够的回旋余地。

Mr Kishida has promised to focus on “economy, economy, economy”. Compared with his predecessors, he has spoken more about supporting startups. Yet his latest economic package, announced earlier this month, is heavy on one-off tax cuts and stimulus measures that seem designed to boost his popularity, rather than long-term growth. He could turn words into deeds by revising tax codes to reward risk-taking investors and entrepreneurs and by withdrawing support for zombie incumbents. The prime minister is right to trumpet the need for new-company formation. But he also needs to play his part in clearing away corporate dead wood.

岸田先生承诺将重点关注经济,经济,经济(重要的事情说三遍)。与前任首相相比,他更多地谈到要支持初创企业。然而,本月早些时候,他宣布的最新经济方案偏重于一次性减税和刺激措施,似乎旨在提高其支持率,而非长期经济增长。他完全可以通过修订税法来奖励敢于冒险的投资者和企业家,并撤回对僵尸企业的支持,以此兑现诺言。首相强调培育创业公司无可厚非,但他也应当清楚自己的另一桩使命:腐肉不去,新肌难生。

注释:
僵尸企业:在政治经济学中,僵尸企业(英语:zombie company)是一种需要救助以维持经营的公司,或着能够偿还其债务利息,但不能偿还本金的负债中的公司。

翻译组:
Ryan,学海无涯,译无止境
Dossver,谁人定我去或留,定我心中的宇宙
Humi,在躺平、侧卧和睡梦中寻找诗和远方

校对组:
UU,日日行,不怕千万里
Hannah,做个废柴,保持愉快
风筝,热爱生活 热爱翻译 热爱搞钱 热爱猫咪

3



观点|评论|思考

本周感想

Forest,爱树的人,精神小花园持续耕耘中
日本经济的两面:看似停滞的增长与悄然演进的产业升级
不得不说,最近这些年,关于日本经济的负面消息真得看的有点太多了。
最近朋友出差去日本,回来说感觉比较萧索,说是觉得店里人少。
不过虽然日本GDP的年增长率这么多年谈不上好看,但是日本穷人很少,作为一个发达国家它确实已经富过了,它表征收入分配差距的基尼系数长期处于0.3以下,亚洲最低,就全球而言也处于最低的一个系列。这一点对内涉及民生安定,另一方面是在所谓失去的多少年的背景下,事实上日本还是比较有钱能够出海投资。
韬光养晦
这应该是概括日本这几十年,最真实的刻画。
上文中第一段说认为日本当下颇有上世纪八十年代经济奇迹的影子,而八十年代的日本,其经济发展特征是什么呢?
最典型的方面应该就是从五十年代的重工业和劳动密集型产业转向了高端制造业,日本企业的技术优势令全球瞩目吧!
文章的第一段真重要啊!下面就是烟雾弹了。什么长日将尽、黎明将至,其实最重要的就是演进历程中的取舍,时间点呈现的状态不过是历程的结果。事实上日本这40年,经济领域中最大的变化就是经济格局的悄然改变。比如我们最直接的感受好像就是与生活最接近的那些小家电消费领域中,日本品牌不再引人注目。因而,普通消费者有一种不知道日本企业和品牌跑到哪里去了,感觉他们已经没有占有市场的错觉。
日本企业和他们的技术,去了哪里?
日本二战后,或因劳动力的缺乏、或因文化传统,企业劳动力大军比较稳定。虽然天下万事万物几乎都有两面性,歪一下楼,羽生结弦与家人的合作默契到严丝合缝,那么可能就会不利于他拓展新的关系。而日本企业事实上的接近于终身制的雇佣制度、惯于集体决策的企业经营决策模式,虽然不容易产生马斯克式脑洞大开的人物,却能赋予他们经过深思熟虑的、整体规划的、稳打稳扎的能力(极致的过程创新与产品良品率便是例证);加之企业员工的忠诚感,其实是非常富有生产力的一种低成本激励机制。而所谓僵尸企业,应该是那些过去在发展中过于在意来自政府利益分配的企业,容易影响产业创新,如何处理是个问题。这一点对于中日两国来说,其实有相似之处。如何支持企业又不妨碍其自生;使其砥砺于市场也能走过弱小需要保护的阶段。
这种深思熟虑在四十年的集中表现,大概就是回避了美国经济打压的显性区,精耕细作于产业链中的隐形区,以及向本土之外的深度渗透。作为一个已经富了的国家、在国民教育投入极高的国家、极具技术比较优势的国家,日本企业秉持一贯的风格,在政府的强力支持下,将其注意力和生产力渐渐调整出直接面对大众的C端市场,对标到产业链条的上游部分以及产品核心部件上。
以上,从全球创新百强企业名录便可见其端倪:“2023全球创新百强企业来自11个国家,其中日本有38家,美国有19家,中国有15家,日本比中美两国上榜企业的总和还多,中美日三国共计有72家企业上榜,作为全球经济体量最大的三个国家,在科技创新层面也处于世界领先地位。一旦可以研发和生产出具有超级优势的中间产品参与到生产环节中去,那么其实外在的打压也就难以实现了。
这篇感想写到这里也可以结束了,一方面因为写感想的人想要上班;另一方面也已经很清楚了。如何面对外部打压,日本是一个值得深度观察的先例。厚积薄发调整经济格局,以创新求生,韬光养晦砥砺前行。
排除纷扰,这也许就是我们从日本这看似失去的几十年中能学到的最有用的东西。
我们不妨先放下对其老龄化问题的同情,调研一下日本在诸如面对老龄化市场的机器人、医疗领域,以及面对未来的创能、蓄能等领域中如何深耕及已经取得的成绩,就知道我们该怎么做了。外部打压,虽属无奈,但是顺势将其转化成深化自主创新的推动力量还是务实之举。
面对这个世界的最好方式,大概就是向这个世界学习那些值得我们学习的方面。世界范围内、国与国之间的公平事实上也是多少有些莫须有、实难求,故而我们首先努力搞好自己,再兼济他人的家训还是必须秉持的。

4



愿景


打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第十八期翻译打卡营 
4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!



02 早起打卡营 
两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第92期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
《经济学人》进阶单词:effete | 商论官方译者全年英语领读计划经济学家赵耀辉评诺贝尔经济学奖:数字行业发展可以弥补女性“生育惩罚”63奇葩的祖宗《经济学人》学人习语: bury your head in the sand阿联酋的崛起 | 经济学人社论《经济学人》学人习语: bring down the curtain on sth如何成为更好的老板 | 经济学人社论《经济学人》学人习语: put sb/sth on the map感动!“袖珍妈妈”靠卖气球资助40多名困难生……听,教育早新闻来了!全球经济逆势而上,却只是昙花一现 | 经济学人社论《经济学人·商论》X 妙投 | 联合订阅进行中经济学经典《一课经济学》《经济学人》学人习语: put a thumb on the scales物以类聚,人以群分AI如何改变“成名”游戏 | 经济学人社论经济学入门经典《小岛经济学》62 祭月剑冢人生没有过不去的坎,世上没有过不去的事!基辛格外交:平衡利益、价值与武力 | 经济学人社论《经济学人》学人习语: thread the needle阿根廷大厦将倾,且看米莱如何力挽狂澜 | 经济学人社论【回家的路】 回家照看父母的路办公室友谊 | 经济学人商业印度、印尼、沙特阿拉伯将会成为未来的经济强国吗? | 经济学人社论昨天发了一个军事题材的冷笑话年轻人应该如何投资? | 经济学人财经(文章和感想都超级赞)照搬拜登经济学不可取 | 经济学人社论这种让羊肉不膻的神奇蔬菜,大部分南方人却没吃过!国际法对以色列没用!世卫都进不去,人道主义援助再次中断活到120,梦想照进现实 | 经济学人社论(感想超级赞)美国经济让人如痴如醉,但也头疼不已 | 经济学人商业东立台版《伊藤润二 鱼》:腐烂尸臭所笼罩的绝望末世!《经济学人》学人习语: crack the whip美国商业巨头的王之蔑视 | 经济学人商业超赞!多伦多将有火车直达"明星度假胜地"!票价经济实惠!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。