Redian新闻
>
我们每个人都是露丝和杰克 | 经济学人文化

我们每个人都是露丝和杰克 | 经济学人文化

公众号新闻


1



写在前面

01 免费外刊分享群 
最近很多卖外刊的平台/网盘都挂了,后台有小伙伴私信小编问我们这里还免费分享外刊吗?小编的回答是:必须的!虽然已经发过多次推文,例如获取经济学人的N种方法如何在官网半价订阅经济学人,讲过了这么多方法,但还是有辣么多小伙伴不会或者懒得弄。于是小编再次建了群,会每天以及每周在群里分享外刊,有兴趣的小伙伴扫码进群(已经加入公众号其他群的小伙伴请不要重复加群),谢谢。如果群满了,请转发这篇文章到朋友圈,私信小编微信foxwulihua3发截图即可加入进群。进群发广告者一律踢,不接受任何解释,谢谢理解。扫以下二维码进群(已更新):


1. 每个工作日早上群里分享The world in brief 
为什么要读the world in brief?引用翻译组裸考过一笔经验贴 中写的一段话:每天精读经济学人EspressoEspresso相当于经济学人的微缩版,每周六天,每天五篇,给阅读经济学人提供了必要的背景知识。每天看有连贯性,如同看一部连续剧,而世界就是这个大舞台。

2.每周末会随机分享多种外刊PDF 


02 新手必读 


现在翻译组成员由牛津,耶鲁,LSE ,纽卡斯尔,曼大,爱大,圣三一,NUS,墨大,北大,北外,北二外,北语,外交,交大,人大,上外,浙大等70多名因为情怀兴趣爱好集合到一起的译者组成,组内现在有catti一笔20+,博士8人,如果大家有兴趣且符合条件请加入我们,可以参看帖子  我们招人啦!
五大翻译组成员介绍:http://navo.top/qyyqqq
1.关于阅读经济学人如何阅读经济学人?
2.TE||如何快速入门一个陌生知识领域超链,点击进入
2.为什么希望大家能点下右下角“在看”或者留言?
在看越多,留言越多,证明大家对翻译组的认可,因为我们不收大家任何费用,但是简单的点击一下在看,却能给翻译组成员带来无尽的动力,有了动力才能更好的为大家提供更好的翻译作品,也就能够找到更好的人,这是一个正向的循环。

2



听力|精读|翻译|词组
Culture | Back Story
文化|背后的故事

英文部分选自经济学人20221126文化版块

Culture | Back Story
文化|背后的故事

Twenty-five years on, “Titanic” feels like a prophecy
二十五年后,《泰坦尼克号》好似一个预言

We are all Rose and Jack now
如今众人皆是露丝和杰克


He was king of the world. The late 1990s were an age of hubris, and James Cameron, the director of “Titanic”, earned his. Launched 25 years ago, his film was the most expensive ever made—beset, before its release, by doubts about its minor stars and the glum storyline. Effortless sinking-themed headlines awaited. It became the first movie to earn $1bn and won 11 Oscars. At the awards ceremony, which in those days people still watched, Mr Cameron crowned himself world king in an exultant line from the screenplay.

他是世界之王。20世纪90年代末是傲慢的时代,《泰坦尼克号》(“Titanic”)导演詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)也赢得这一张狂之名。《泰坦尼克号》于25年前上映,昂贵的创作成本创下当时影史之最。不过上映前,该片遭受了重重质疑:演员名不见经传、故事情节阴沉忧郁。然而,一经上映,有关大船沉没的头条报道纷至沓来。该电影成为影史上第一部票房收入达10亿美元的电影,狂揽11项奥斯卡金像奖。在当时,人们还会观看奥斯卡颁奖典礼的转播,卡梅隆在颁奖典礼上为自己加冕世界之王,喊出了片中的精彩台词——“I'm the king of the world”(我是世界之王)!

There have been many adaptations of the Titanic story, before and after this one. A silent short came out a month after the disaster in 1912, starring a real-life survivor. A lunatic Nazi propaganda version was shot during the war on Joseph Goebbels’s orders. “A Night to Remember”, a poignant effort of 1958, overlaps with “Titanic” in scenes and motifs—the heavy-handed ironies, a game of ice football on deck, a child gazing at distress flares as if they were fireworks. In both, the band’s musicians play on, say their farewells, then play on again.

无论是《泰坦尼克号》上映前还是上映后,这艘沉船故事的改编版都有很多。1912年泰坦尼克号灾难发生一个月后,一部无声短片便已上映,由现实里的一位幸存者主演。二战期间,约瑟夫·戈培尔(Joseph Goebbels)下令拍摄了一部荒谬的纳粹版《泰坦尼克号》来宣传纳粹。1958年历尽艰辛拍摄的《冰海沉船》(“A Night to Remember”)与《泰坦尼克号》在场景和主线上都有所重叠——辛辣的讽刺、甲板上的冰块足球游戏、小孩凝视着求救信号弹好似在欣赏烟火。两部电影都上演了这一幕:(泰坦尼克号即将沉没时)乐队音乐家们继续演奏,与他人告别后纷纷回归,又接着演奏,至死方休。

注释:
1. star: If a play or film stars a famous actor or actress, he or she has one of the most important parts in it. ……主演
2. 保罗·约瑟夫·戈培尔(德语:Paul Joseph Goebbels18971029日-194551日),德国政治家,纳粹德国国民教育与宣传部部长,擅讲演,被称为
“宣传的天才”,以铁腕捍卫希特勒政权和维持第三帝国的体制。
扩展阅读:

1. 纳粹版《泰坦尼克》:没有德国人,所有人都会死
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1747727579442594998&wfr
2. 1958年《冰海沉船》是载入史册的泰坦尼克号影片http://m.news.xixik.com/content/03dd6a92adda40a3/

Yet for all the competition and its clichés, “Titanic” rules the waves. A quarter of a century on, people are still arguing on the internet over whether, in the finale, Jack could have squeezed onto that bit of debris with Rose. The appeal is not just the lavish sets and special effects or Leonardo DiCaprio’s cheekbones. Crucially, Mr Cameron sneaked two films into one three-hour movie, which hinges in the middle as the ship’s hull does in his telling. Without the first half, “Titanic” would never have circumnavigated the globe in the late 1990s. With its vision of a flooding, flailing world, the second half makes it wrenching today.

尽管面临多方竞争,尽管这艘沉船的故事已是老生常谈,《泰坦尼克号》还是能脱颖而出,一统江湖。25年过去了,人们依旧在网上讨论大结局里杰克(Jack)到底能不能和露丝(Rose)一起挤上那块求生的木板残骸。这部电影的迷人之处不仅在于奢华的布景和特效,或是莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)的颜值。关键在于,导演卡梅隆偷偷把两段影片剪成一部三小时的电影,按他的说法,就像把泰坦尼克号的船体在中间用铰链连起来一样。如果没有前半部分,《泰坦尼克号》不可能在20世纪90年代末风靡全球。而后半部分描述汹涌的海水和动荡不安的世界,这让今日的人们也感同身受、悲痛万分。

The first part magnifies a banal experience to a grand scale, one of cinema’s favourite tricks. Facing a stifling future, the posh, slightly annoying teenage heroine, played by Kate Winslet, meets a boy from the wrong side of the tracks. For all his rough edges, he is an artist, and is soon drawing her “like one of [his] French girls”. Their first (and last) clinch is on the back seat of a car, only Rose reaches this rite of passage on a death-bound ocean liner and in the arms of Mr DiCaprio.

电影的前半部分将一种俗套的经历演绎到了极致,这是电影导演的惯用手段。凯特·温斯莱特(Kate Winslet)扮演的女主角露丝是位出身上流社会、偶尔惹人生气的少女。面对令她绝望的未来,她遇到了一个出身贫寒的男孩。尽管他有很多小毛病,却是一个艺术家,没过多久就像画他的法国女孩们一样把露丝也画在纸上。他们的第一次(也是最后一次)亲密接触是发生在一辆车的后座上,只不过,露丝是在杰克的臂弯里、在这艘驶向死亡的游轮上,完成了这一人生大事。

注释:
1.Clinch: a position in which two lovers hold each other tightly
2. Rite of passage: a ceremony performed in some cultures at times when an individual changes his status, as at puberty and marriage 过渡礼; 如成人礼和婚礼。此处为隐喻(metaphor)。

The Earth moves. The iceberg scrapes along the bow. As the lower decks flood, the romance is submerged in an action movie. The computer-generated imagery that was cutting-edge in 1997 already looks old-fashioned. Still, the story feels like a prophecy. All disaster flicks prefigure the end of the world, but “Titanic” eerily reflects the contours and countdown of the climate emergency.

地球继续自转,冰山擦过了船头。随着船舱下部被淹没,浪漫情节也被动作场景所取代。1997年最顶级的电脑特效在今天看来已经落伍,但这个故事依然像是预言。所有灾难片都喜欢预言世界末日,但是《泰坦尼克》却诡异地反映出当今的气候危机问题以及这一问题的紧迫性。

The warnings about sea ice were ignored. Now the water is rising and the catastrophe unfolding. But there are still choices to be made. Amid a pageant of morality—guts and cowardice, egotism and devotion—there is time, just, to act.

关于海上浮冰的警告被忽视了。海水开始涌起,灾难正在上演。但我们要做出选择,不论道德水平高低——充满勇气还是胆小如鼠、自私自利还是真诚奉献——我们仍然有时间采取行动。

Confronting the unthinkable, some people turn away for as long as possible. Some abjure the daunting unknowns of action and drown in their tailcoats or beds. The rest must decide who to save—themselves, their loved ones or strangers—and how. After a kind of aqueous “Indiana Jones”, involving handcuffs, axe swings, locked grills and a shoot-up in a deluxe dining room, Jack and Rose selflessly rescue a small boy.

面对未知时,一些人会尽可能久地忽略它们,还有些人会回避采取行动带来的令人畏缩的未知可能,然后穿上燕尾服或者躲到被窝里被淹死。剩下的人必须决定要救哪些人——自己、所爱的人还是陌生人,以及如何救。经历了一段类似于水上《夺宝奇兵》的情节后——有手铐、挥舞斧头、锁死门窗、在高端晚宴厅枪战等元素,露丝和杰克无私地救了一个小男孩。

Much as it is today, the big challenge is to keep working together across classes and nationalities. Played by Billy Zane and his villainous eyebrows, Cal, the baddie, tries to pay his way onto a lifeboat: there are, after all, too few of them. The first-class rich fare better than the poor in steerage, in the movie as on the ship in 1912. As Mr Cameron has noted, the skewed death toll parallels the unequal impacts of climate change.

和今天一样,如何让不同阶层和国籍的人团结协作才是最大的挑战。比利 · 赞恩(BillyZane)用那双邪恶的眉毛刻画了大反派卡尔(Cal),他试图凭借金钱的力量登上救生艇,毕竟救生艇的数量不够。电影中,头等舱的富人比下等舱的穷人境遇好点,这与1912年的实际情况一样。卡梅隆自己也指出,泰坦尼克号上不同人群的死亡人数差异与气候变化的不平等影响在本质上反映出了同一问题(贫富差距带来了不同境遇)。

In the metabolism of Hollywood, tragedy leads to rebirth, and so, inspired by her fling with Jack, Rose swims off into a liberated future. The uncouth has set her free. As in other tales of love in adversity, like “Dr Zhivago” or “The English Patient”, the audience must weigh the feelings of an attractive young couple who barely know each other against a historic calamity. The heritage smooching aside, though, one of the film’s most important tweaks to the factual record lies in something it leaves out.

在好莱坞的故事更迭中,悲剧会带来重生,因此,露丝与杰克的短暂爱情让她游向了充满自由的未来。那个狂放的男人为她带来了自由。与《日瓦戈医生》和《英国病人》等讲述逆境中爱情的故事一样,观众必须在历史性灾难的背景下,细细感受一对相识不久、充满魅力的年轻人的感情。且不谈传统的接吻戏份,这部电影对事实做了一些改编,其中至关重要的一点在于有一个细节被忽略了。

On the night the Titanic sank, another ship, the SS Californian, was anchored close by, its wireless operator asleep. The film glosses over this agonising detail in order to concentrate the drama on the doomed liner. From an allegorical point of view, too, the omission is apt. In the real, warming world, no outside help is possible; the heroes and villains are all on board. We are all Rose and Jack now.

泰坦尼克号沉没当晚,另一艘邮轮加利福尼亚人号就停泊在附近,可船上的无线电报员睡着了。电影没有提及这个令人痛心的细节,好让剧情聚焦在难逃厄运的泰坦尼克号邮轮上。但若把泰坦尼克号看作一则寓言,省略这种情节再合适不过:全球变暖的现实世界中同样不可能存在外援;英雄与恶棍都是同一条船上的人。现在,我们每个人都是露丝和杰克。

翻译组:
Collin,男,崇拜科比的一枚小翻译
Trista,女,虽然我是无业游民,但是我并没有骄傲
琚儿,女,QE在职,梦想能仗翻译/音乐/健康走天涯

校对组:
Dossver,男,是错永不对真永是真
Harold,工作打牌读书足球不可兼得,我偏全要
Nikolae,新手人民教师,声优探索者,乃木坂47AKB49

3





打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第一期笔译基础直播课 

笔译基础直播课带批改

讲授翻译理念+翻译技巧

如果你对翻译学习感兴趣

希望能够带您入门翻译学习

为今后的翻译学习打下基础

点击下图,即可了解课程详情!


02 第十三期写作精品课 
写作课共5位老师
3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)
5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
第十三期写作课带你谋篇布局直播课+批改作文,
带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!


03 第十四期翻译打卡营 

4位一笔,4位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!

04 早起打卡营 

15个月以来,小编已经带着8000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第41期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
2023,全球经济能走出高利率的泥潭吗? | 经济学人社论(新年第一更)话题|哪有什么容貌焦虑?每个人都是不一样的烟火2023年经济展望:冬天来了,但是春天还很远 | 经济学人财经[预约] 我们都是泰坦尼克号上的杰克和露丝交作业《如愿》,送给丽丽和所有歌友,祝福万事如愿经济学人:当性快感越来越多被视为个人幸福的一部分中日友谊回顾(圖)安东尼·波登:成名后,每一天都是磨难 | 经济学人文化2022年度词汇是······ | 经济学人文化(祝大家考研顺利,金榜题名)我们每个人都需要拥抱勒索软件行业的爱恨情仇 | 经济学人文化全球经济重心向亚洲转移 ​| 经济学人商业关系我们每一个人!德克萨斯州2023新法规解读未来社会 ,每个人都是一座孤岛!发人深省!石家庄致全体市民的一封信:每个人都是自己健康的“第一责任人”基因工程争议不断 | 经济学人文化黄光裕套现近10亿,国美却停发工资,原来不是每个人都是俞敏洪…经济调节的无力感--向老天爷低头 | 经济学人财经生命无价,但我们每个人都必须做出选择蓝莓司康,红龙虾饼,新奥尔良鸡腿前红袜队老板哈里·弗雷泽是臭名昭著的露丝交易的幕后黑手,他拥有的康涅狄格州的豪宅以1040万美金价格售出亚裔诉哈佛案庭审前夕回顾19年前华人维权漂亮的一仗2022年诺贝尔文学奖获奖者法国作家安妮·埃尔诺 | 经济学人文化(吐血加更)核能之父恩里科·费米 | 经济学人文化经观季度调查 | 2022年四季度经济学人问卷调查:经济修复面临内外压力 投资和消费需要“双托底”从“陌生人为我付账”说起专骗有钱人,卷走1.8亿!疯狂画饼的美女骗子,还是露馅了重振经济刻不容缓 | 经济学人社论我们每个人都可能是“胡鑫宇”2022年经济盘点:至暗一年中,哪些国家赢麻了? | 经济学人财经卷走163亿!伪装了12年的励志网红,还是露馅了瑞士:多语言国家的典范 | 经济学人文化“每个人都是自己健康第一责任人”?那之前呢?【经济学入门】顶尖文理学院教授,多项经济学论文竞赛获奖导师带你感悟经济学原理!盘中知世界之亡灵面包 | 经济学人文化
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。