Redian新闻
>
不懂就问!“精致穷”英文能翻译成“pretty but poor”吗?

不懂就问!“精致穷”英文能翻译成“pretty but poor”吗?

公众号新闻
热播剧《好事成双》的开头,女二江喜浑身上下写着“精致”二字。


但一身奢侈品的她,却住在杂乱逼仄的老弄堂出租屋,努力养活弟弟和经常索钱的乡下母亲。

这种生活状态,被网友称为“精致穷”。那么这个词该怎么翻译?


《新世纪汉英大词典》就“精致”一词给出了四种译法:fine; exquisite; delicate和consummate。我们在COCA(美国当代英语语料库)分别检索它们与life的搭配,探索“精致生活”的表达。


根据分析检索结果可知:“fine life”范围更广泛,强调生活整体顺风顺水,如:

a fine life beyond any dreams he'd ever had

比他梦想中的都好的美好生活

而“delicate life”更多强调生命的脆弱,如:

discovering just how delicate and fragile life is

发现生命是多么脆弱而微妙

“consummate life”则强调完美的生活,如:

having led a consummate life, earning respect from all sides

过着完美人生,赢得各方尊重


分析COCA与NOW(News on the web)语料库中检索得到的“exquisite”与“life”各23条和162条搭配结果,发现“exquisite”更接近中文“精致”生活的涵义,如:

a full, wonderful, exquisite life

一个充实、美好、精致的生活

enjoy the exquisite and leisurely life

享受精致而悠闲的生活

如以下例句所示:

The exquisite life of the Shanghai people is proven once again: running to buy coffee when the quarantine was lifted; lining up with red wine glasses for Covid-19 tests.

上海人精致的生活再次得到证明:隔离解除时匆匆跑去买咖啡;端着红酒杯排队新冠病毒检测。


例句中“the exquisite life”的adj. + noun的结构给了我们启示,因此“精致穷”既可有“exquisite poverty”的形容词+名词译法,也可有“an exquisite and poor life”或“an exquisite but poor life”的形容词+形容词译法。


加上相应动词后,分别为“live in exquisite poverty”或“lead (live) an exquisite and/but poor life/lifestyle”, 如:


Not all post-90s are "exquisite and poor"; over 80% of post-90s have savings.

90后并非都是 “精致穷”,超八成90后有小金库。


除了中英文对等译法,“精致穷”还有更地道的表达:“live in genteel poverty”。表示实际贫穷却假装上层社会,维持外表的体面,如:

Charlie grabbed his $1,900 French leather jacket and then couldn't remember where he had left his wallet... he hadn't wanted anybody around these last few weeks as he sank into the mire of genteel poverty.

查理抓起他价值1900美元的法国皮衣,但忘记把钱包放到哪里了......在过去几周里,他不想让任何人接近,因为他深陷贫穷,还得假装体面。


除此之外,和“精致穷”意义相近的英文表达还有“credit junkie”,指的是靠透支信用卡提前消费的人。

那么“精致穷”到底应不应该提倡呢?

如果你花钱如流水(spend money like water),月月光(live paycheck to paycheck),甚至靠借钱度日(live on borrowed money),过着入不敷出(can’t make both ends meet)的生活,以致最后贫困潦倒(lead a dog’s life)

这样的“精致”只能让你赢了面子,输了里子(penny wise, pound foolish)

本文转载编辑自:外研社 Unipus

       

山海风物市集来啦
搜罗地方美味,甄选生活好物
点击图片,云逛市集!

↓↓↓
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读







微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
赵丽颖带火的“Beauty of Power”穿搭爆红2023,网友:天呐,美疯了…不懂就问 美东到上海10月初的机票 飞行时间和2019年差不多啊 之前看版上说飞行时间大大延长因为不能飞北极?报复不懂就问:为什么性生活后,感觉自己的阴道变松了?不懂就问韩国人为什么这么痴迷mbti ​​游莱茵河,印象深刻“你忙吧”英文怎么说?可别翻译成“You go busy”不礼貌放言“牙签”是toothpick,那么“牙线”英文怎么说?为啥“手术室”的英文是 Operating Theatre?Theatre 不是“剧院”吗?11月必看!“新世界三大男高音”Juan Diego Flórez首次亮相澳洲!盒马接住精致穷的中产们不懂就问。坛子里面经常讨论的各种O,每年全国能有多少孩子?Netty+SpringBoot 打造一个 TCP 长连接通讯方案frugality Not about getting rich but rather about living within从“买买买”到“精致省”,你的消费观变了吗?不懂就问:雅思备考多久才能拿到 6.5-7分?附QS前200大学雅思录取要求!“高堂明镜悲白发”可以翻译成“white hair”吗?降价20%,盒马接住精致穷的中产们冰粉番茄,后院和罗宋汤千万别把“low tea”翻译成了“低级茶”!真正的意思你绝对想不到!In China, AI Clones Are Putting Human Livestreamers Out of WorkMeta推出“AI翻译官”!能翻译和转录近百种语言,已开源不懂就问!这个LK99到底能改变我们什么呢“微信批量删好友”功能被发现!“删除好友”英文是delete吗?“You lost me”千万不要翻译成“你失去了我”,真正意思差太远了!问!问!问!12涨停算力公司怎值30亿“pig out”是“猪出圈”的意思吗?| 1 min learning EnglishChina’s Rural Children Close Height, Weight Gap, but Obesity Loo永远的归途 ——歌曲《故乡的云》赏析看不懂就看不懂吧,好看就行天冷好想吃火锅啊!“鸳鸯锅”的英文有“鸳鸯”吗?8.3高分剧教科书式“装X”告诉你,都市白领的“精致”,不再用“穷”做后缀!China’s Pneumonia Outbreak Recedes, but Flu Awaits诗经、唐诗、宋词,译成英文能有多美?We were close, but they've passed (2. Lao Xu)赵丽颖都在追求的“Beauty of Power”穿搭, 到底美得有多让人震撼?!Ralph Lauren上季度中国销售额同比增长50%以上,CEO称消费者正转向“精致休闲”风​下一代Transformer:RetNet结构可视化及Vision RetNet展望不懂就问,不睡午觉会被开除山西户籍吗?
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。