"The Chinese people attach great importance to mianzi",对中国人来说面子很重要。
I'll attach a copy of the meeting notes/minutes to this email for your information. ❷ v.认为有重要性(或意义、价值、分量等);重视【用法】attach importance/significance/value/weight, etc. to sthI attach great importance to this research. 面子,这是一个纯中文的词汇。下一句作者就开始用英文来解释面子这个概念。"There is no corresponding English term for mianzi",英文中找不到与“面子”对应的词。▌corresponding [kɒrəˈspɒndɪŋ]A change in the money supply brings a corresponding change in expenditure. Corresponding to sth,与某物相关的。注意跟relate to sth相比,它更多的是强调相对应的这种感觉。只要是与某物有联系都可以用relate to sth来表示。但是corresponding to sth强调的是与某事物对等的、相对应的。文章里,作者要表达的是说在英文之中没有跟面子相对应或者说对等的词,而不是在说英文中没有跟面子有关的词。"...but its meaning is somewhere between paying attention to image and honor",但它的意思就介乎于关注形象和名誉之间。Image在这里不是图像的意思,它指的是某人或者某团体某事物给公众留下的印象。His public image is very different from the real person. a good/positive image 好形象a bad/negative/poor image 不好的形象an upmarket image (BrE)/an upscale image (AmE) 高端品牌形象a downmarket image (BrE)/a downscale image (AmE) 低端品牌形象"In the Chinese language, many derivative words and expressions with mianzi as the root have come into being",在中文中,有很多由“面子”衍生而来的词汇和表达。▌come into being/be brought into beinga law that first came into being in 1912 'Happiness' is a derivative of 'happy'. Crack is a highly potent and addictive derivative of cocaine. 强效纯可卡因是一种药效极强、容易使人上瘾的可卡因制剂。a derivative design/style "...and all of them reflect important aspects of Chinese culture",它们都反映了中国文化至关重要的方面。
虽然英文中没有与“面子”对应的词,但解释起来可以用这些表达:
face; reputation; self-respect; prestige; honor; social standing
脸面;名誉,自尊;声望;荣誉;社会地位
最后再附赠一些关于面子的英文表达:
爱面子: be concerned about face-saving
要面子: be keen on face-saving
没面子: lose one's face
伤面子: hurt one's face
给面子: save one's face