Redian新闻
>
外汇储备-家底殷实才能迎战美元虐杀 | 经济学人财经

外汇储备-家底殷实才能迎战美元虐杀 | 经济学人财经

公众号新闻

1



导读

感谢思维导图作者
May Li,男,我要去追逐心中的太阳,还要继续努力的亚古兽

02 第十四期写作精品课 
写作课共5位老师
3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)
5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
写作精品课带你谋篇布局直播课+批改作文,
带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!


03 新手必读 


现在翻译组成员由牛津,耶鲁,LSE ,纽卡斯尔,曼大,爱大,圣三一,NUS,墨大,北大,北外,北二外,北语,外交,交大,人大,上外,浙大等70多名因为情怀兴趣爱好集合到一起的译者组成,组内现在有catti一笔20+,博士8人,如果大家有兴趣且符合条件请加入我们,可以参看帖子  我们招人啦!
五大翻译组成员介绍:(http://navo.top/7zeYZn
1.关于阅读经济学人如何阅读经济学人?
2.TE||如何快速入门一个陌生知识领域超链,点击进入
2.为什么希望大家能点下右下角“在看”或者留言?
在看越多,留言越多,证明大家对翻译组的认可,因为我们不收大家任何费用,但是简单的点击一下在看,却能给翻译组成员带来无尽的动力,有了动力才能更好的为大家提供更好的翻译作品,也就能够找到更好的人,这是一个正向的循环。


2



听力|精读|翻译|词组
Finance & economics | Reserve judgment

货币保卫战:外汇储备

英文部分选自经济学人20230225财经版块

Finance & economics | Reserve judgment

货币保卫战:外汇储备


Big Asian economies take on the forces of international capital—and win

亚洲大型经济体与国际资本开展较量——并且占据上风


They are now rebuilding their arsenals

重建外汇储备


注释:

arsenals: an establishment for the manufacture or storage of arms and military equipment

Source: https://www.merriam-webster.com/dictionary/arsenals


Battling currency markets used to be considered unwise by central bankers and policymakers. Burning foreign-exchange reserves to take on the forces that push and pull a currency’s value was foolish, so the thinking went, and almost certainly futile. Orthodoxy held that a country seeking to defend its currency should raise interest rates, not sell reserves.


曾经,央行和政策制定者认为与货币市场作斗争是不明智的行为。因此,通过消耗外汇储备来对抗拉高或降低汇率的力量是愚蠢的,几乎可以确定是徒劳无功。主流观点认为:想要守住本币的国家应该提高利率,而非抛售外汇储备。


注释:

1.futile: serving no useful purpose : completely ineffective 徒劳的;无效的

Source: https://www.merriam-webster.com/dictionary/futile

2.The thinking went: "That's how the thinking goes" means "that's how this idea (or thought, or theory) is constructed". The clause "The thinking goes," is like a label saying that the rest of the sentence is (still) part of a particular train of thought.

Source: https://ell.stackexchange.com/questions/147280/meaning-of-the-phrase-the-thinking-goes#:~:text=%22That's%20how%20the%20thinking%20goes,a%20particular%20train%20of%20thought.


This was put through a real-world test last year as America raised rates and the dollar climbed in value. Officials in many emerging economies deployed their holdings to defend local currencies. According to the imf, global foreign-exchange reserves fell by $1.1trn between the end of 2020 and the third quarter of 2022, with holdings of dollar-denominated assets accounting for half the decline.


随着去年美国加息和美元升值,上述观点经历了现实世界的考验。许多新兴经济体的官员采用外汇储备资产来捍卫本币。国际货币基金组织(IMF)的数据显示,2020末至2022年第三季度,全球外汇储备减少了1.1万亿美元,其中一半以美元计价。


注释:

1.Put through: if someone puts you through an unpleasant experience, they make you experience it.

Source: https://www.collinsdictionary.com/dictionary

2.Denminate: to express an amount of money using a particular unit (某种货币)为单位计价


During the past few months, however, the process has begun to reverse, as the dollar has fallen and pressure on countries that intervene to defend their currencies has abated. The combined holdings of large Asian reserve holders—China, Japan, South Korea and Taiwan—have risen by $243bn since October, through a combination of revaluation and new purchases, to a total of $5.6trn. India’s foreign-exchange reserves are up by $42bn since October, too, recovering more than a third of their decline in the preceding 12 months.


然而,过去的几个月里,情势发生逆转:美元已经下跌,为保护本币而采取干预措施的国家面临的压力逐渐减弱。10月以来,通过资产价值重估和购买新的外汇,中国、日本、韩国和中国台湾等外汇储备较多的亚洲国家或地区持有的外汇总额增加了2430亿美元,达到5.6万亿美元。印度外汇储备自10月以来也上升了420亿美元,相当于此前一年中跌幅的三分之一。


A recent paper by Rashad Ahmed of America’s Office of the Comptroller of the Currency and co-authors suggests that big reserve accumulators may, in fact, have reason to rebuild. Countries that entered 2021 with larger reserves and greater credibility in their capacity to intervene saw smaller depreciations in their currencies, all else equal. The authors calculate that additional reserves worth ten percentage points of national gdp were associated with 1.5% to 2% less depreciation in the domestic currency, relative to the dollar.


美国货币监理署(Office of the Comptroller of the Currency)的拉沙德·艾哈迈德(Rashad Ahmed)在近期与合著者发表的一篇论文指出,事实上,外汇储备大户确有理由重建外汇储备。进入2021年,其他条件相同的情况下,本币贬值幅度更小的是那些外汇储备雄厚、干预能力可信度更高的的国家。根据作者计算,增加价值10%GDP的外汇储备可以使本国货币兑美元少贬值1.5%2%


Meanwhile, a number of countries which began this period with modest reserves have suffered deep depreciations. The Egyptian pound, which traded at 16 to the dollar at the start of 2020, now trades at 31. The official exchange rate of the Pakistani rupee has also weakened, from 154 to the dollar at the start of the covid-19 pandemic to 278 more recently. In both places black markets offer even weaker rates.


两相对比之下,同期,以较少外汇储备起手的国家都遭遇了严重的本币贬值。2020年年初,埃及镑兑美元汇率为16:1,现在已跌至31:1。巴基斯坦卢比的官方汇率也有疲软,从新冠疫情初期的154:1跌至近来的278:1。而在两国的黑市中,汇率报价甚至更低。


Mr Ahmed and co-authors note that healthy foreign-exchange reserves could have another benefit. Removing the need for interest rates to be used to defend the currency enables “domestic monetary policy to better target domestic objectives”.


艾哈迈德与合著者还指出,健康的外汇储备可能还有另一个好处,那就是无需再使用利率来捍卫本币,这使得国内的货币政策能够更好地为达成国内目标服务


The danger, however, is that currency intervention comes to be seen as a way to avoid more painful interest-rate rises. Although the imf is not as vehemently opposed to foreign-exchange intervention as it once was, it still draws some limits. As recently as October, around the time when the dollar peaked, Gita Gopinath, the institution’s deputy managing director, and Pierre-Olivier Gourinchas, its chief economist, warned developing economies not to use currency intervention in place of tighter monetary and fiscal policy.


然而,危险在于,货币干预开始被用来代替令人痛苦的加息。尽管IMF不再像从前那样强烈反对干预外汇市场,但仍然设定了一些限制。就在10月,美元见顶前后,IMF副总裁吉塔·戈皮纳特(Gita Gopinath)及首席经济学家皮埃尔-奥利维尔·古林查斯(Pierre-Olivier Gourinchas)警告称,发展中国家不应用货币干预来代替货币和财政紧缩。


注释:

vehementshowing strong feeling; forceful, passionate, or intense 激情的;热情的;强烈的


The experience of large currency-reserve holders during the dollar’s recent surge might give governments other ideas. Being able to resist the pressure to follow the Fed’s interest-rate movements is a goal held by many developing economies—and the more reserves they hold, the more resistant they seem to become.


近期美元飙升期间外汇储备大户们的经历可能会给政府带来别的想法。能够顶住压力,不被美联储的利率变动牵着走是许多发展中国家的目标——而它们持有的储备越多,底气似乎就越大。


翻译组:

Summerr, Stay hungry, stay foolish
Martina, 女,爱电影爱生活,爱金融经济

Humi, 女,学习财经的金融小白,不负韶华,平视世界

Helen, 女,金融资管,努力成为六边形战士ing


校对组:

Hannah,女,做个废柴,保持愉快
Claire, 进进退退,摇摇摆摆,探索世界ing

Ithil, 男,胡辣汤爱好者,世界杯冠军、三星阿根廷球迷


3



观点|评论|思考


本期感想

Intro,男,政府临时工,前理想主义者兼积极的悲观主义者

美联储通过调整利率来控制经济增长和通货膨胀,因此其货币政策的变化会对全球市场产生影响。亚洲经济危机之后,亚洲国家吸取教育,一直在努力通过外汇储备来应对美联储的利率政策变化,以减轻因美联储利率变化导致的金融危机风险。

以日本、韩国、新加坡、印尼为例,日本的外汇储备规模自2000年以来,到2020年最高时提升了超过4倍,同时期新加坡的规模提升了近4.5倍,韩国和印尼提升了近5倍。虽然,亚洲各国整体的抗风险能力有了显著的提升,在美国加息周期下,重新发生系统性金融危机的风险已经不太存在,但亚洲国家也面临着应对美联储利率变化的挑战。 


一方面,亚洲国家依赖出口贸易和外国投资,因此外汇储备在面对外部冲击时不可避免地会受到影响,以日本为例,美联储20216月开始加息,日本的外汇储备规模快速缩减,甚至跌回了2010年的水平。另一方面,亚洲国家在过去几十年里积累了大量的外汇储备,但这些储备的管理和使用也存在问题。例如,一些亚洲国家将大量外汇储备用于购买美国国债,从而导致其对美国债务市场的过度依赖。

为了应对美联储利率变化主流的方式一般有两种:

一是多元化外汇储备。亚洲国家可以加强外汇储备的多元化,不仅仅是购买美国国债,同时也可以投资于其他国家和地区的债券、股票等金融资产,以降低对美国国债市场的过度依赖。以日本为例,2010年时,美元储备约占外汇储备总额的60%,而在2021年时,美元储备的比例下降至约44.2%。外汇储备中人民币储备在过去十年中却显著增长,从2010年的不足50亿美元增加到2021年的约1550亿美元,占外汇储备总额的比重也从不足1%增加到4.9%左右。

二是推动区域合作。亚洲国家可以加强区域合作,建立区域金融合作机制,共同应对美联储利率变化带来的风险。例如,韩国政府参与了亚洲基础设施投资银行和金砖国家新开发银行等新型国际金融机构,这些机构提供了多种多样的融资工具和投资机会,有助于韩国增强其外汇储备的多元化。


4





打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第十五期翻译打卡营 

4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!



02 第十四期写作精品课 
写作课共5位老师
3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)
5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
写作精品课带你谋篇布局直播课+批改作文,
带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!



03 早起打卡营 

一年半以来,小编已经带着10000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第54期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
研究文革必先读邓《我的自述》2023年经济展望:冬天来了,但是春天还很远 | 经济学人财经2023年元旦有感美联储加息放缓—“鸽”声嘹亮只是幻觉| 经济学人财经经济学人财经 || 美国公共养老金清算之日即将到来经济学人财经 || “两房”改革悄然而至经济学人财经 || 明日黄花,英国惊现"退市潮"驿空港散见,二二往二三经济学人财经||汇率操纵美元跌跌不休?我一定会回来的--美刀太狼 | 经济学人财经商业地产,下一颗要暴的雷? | 经济学人财经2023,一个不同寻常的新年(多图)经济学人财经 | 投资大亨唱衰石油股斯里兰卡|好消息!燃油配额增加,20升增至30升!外汇储备再增;液化气大幅降价!2022年经济盘点:至暗一年中,哪些国家赢麻了? | 经济学人财经从俄罗斯赤字数字,外汇储备,以及中俄贸易的数字来推测俄罗斯的战争能力,2025年是一个注定动荡的年代。经济学人财经 || 贸易过招-美法好戏即将上演新年,收25万美元大礼包经济学人财经 || 论机器学习如何革新市场情报股票大涨违背了一条神圣的投资准则 | 经济学人财经当“选股大师”跑赢指数,运气or实力?| 经济学人财经经济学人财经 || 经济危机后的改革将面临着严峻考验经济学人财经 || 阿根廷深陷债务危机,继任政府能否回天有待考证银行ICU,通胀KTV,先救哪个?| 经济学人财经新能源继续狂奔,“钴”奶奶为何熄火 | 经济学人财经经济学人财经 | 人人担忧公司债券市场的流动性,缘由何在?两手插兜,不知道什么是对手 | 经济学人财经经济学人财经 || 货币市场与美联储都受惊了经济学人财经 || 秃鹫基金 V 僵尸企业经济学人财经 | 财富管理经济学人财经 | 资产管理费​道高一尺,魔高一丈 | 经济学人财经经济学人财经 | 绿巨人经济学人财经 || Libra注定难产了吗?硅谷银行“猝死”后,市场何去何从? | 经济学人财经经济学人财经 || 宏观对冲基金发展受抑,但宏观交易员不会退出舞台
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。