经济学人财经 || Libra注定难产了吗?
1
导读
感谢思维导图作者May Li
May Li,我要去追逐心中的太阳,北大临床心理备考中
相关文章(推荐阅读,超链)
2
听力|精读|翻译|词组
The Zuck Buck ruck
“扎克币”饱受争议
英文部分选自经济学人20191026Finance and economics版块
The Zuck Buck ruck
“扎克币”饱受争议
网页版标题此处有:Is Libra doomed?
Libra注定难产了吗?
衍生阅读1:Libra注定难产
https://www.cailuw.com/long-post/12869039543102189?h=xpQk7Adwdy0X
摘自《财路》某用户,没有具体署名,不代表本平台立场,小编觉得不错,大家可以看看。
衍生阅读2:Libra是暂缓还是搁浅?《中国经济周刊》首席评论员钮文新(推荐阅读)
http://www.ceweekly.cn/2019/1029/272657.shtml
Facebook’s planned digital currency has had a miserable few months
Facebook数字货币计划陷入泥潭
On June 18th Facebook announced Libra, a new global payments system and currency, to be launched in 2020. Dubbed the “Zuck Buck” by Brad Sherman, an American congressman, the plan was to employ a mix of entrepreneurial daring and the technology underlying cryptocurrencies to shake up the world’s financial systems. Money would move at the speed of a smartphone-swipe, even across borders. Libra would lubricate life in the rich world and revolutionise it in poor countries, where basic financial services are dear and often scarce. After all, as the firm points out, 1.7bn people have no access to a bank account. Besides further expanding Facebook’s empire, Libra would bring them into the financial fold.
6月18日,Face book(脸书)宣布将于2020年推出一种新型全球支付系统和货币Libra。这项被美国国会议员布拉德•谢尔曼(Brad Sherman)戏称为“扎克币”的计划(Zuck Buck)旨在融合大胆创新思路及加密货币底层技术,用以成就全球金融体系颠覆性变革。轻轻一刷智能手机,即可实现全球范围内资金实时转移。Libra不仅能为富裕国家的便捷生活锦上添花,更能为一些基础金融服务昂贵又稀缺的贫穷国家雪中送炭。据Facebook称,毕竟全球还有17亿人没有银行账户。而Libra将带他们进入全球金融体系,并进一步壮大Facebook帝国。
注:
1.Libra
2.Brad Sherman:比特币评论家,美国众议院民主党议员,曾于2017年提出弹劾特朗普条款。创造“Zuck Buck”一词指代Libra,呼吁法案禁止加密货币。
3.DUB:give a nickname to,给……起别名(或绰号)
In the subsequent four months, Libra has had a bruising time. Many of its partner firms have got cold feet. Politicians and regulators around the world have made disapproving noises. On October 23rd Mark Zuckerberg, Facebook’s boss, spent a lonely few hours in Washington, dc, fielding mostly hostile questions from American politicians on the House of Representatives Financial Services Committee.
在随后的四个月里,Libra的日子并不好过。许多合作伙伴临阵退缩,世界各地政治家和监管机构的反对声也此起彼伏。10月23日,Facebook老板马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)出席了国会众议院金融服务委员会听证会,接受议员们几近敌意的提问,在华盛顿度过了孤立无援的几个小时。
注:
1.Get cold feet:美国俚语,临阵退缩
2.10月23日听证会介绍:
https://www.jinse.com/news/blockchain/500682.htmlLibra听证会总结丨扎克伯格6小时舌战群儒 都说了什么?
https://new.qq.com/omn/TEC20191/TEC2019102300219700.html扎克伯格国会听证会证词实录全文:Libra可提高美国金融领导地位
3. House of Representatives:众议院
One problem, as Mr Zuckerberg admitted, is Facebook itself. Maxine Waters, the Californian Democrat who chairs the committee, began proceedings with a litany of its misdeeds, pointing out that it is subject to antitrust investigations in 47 states (see Business section), that Russia has used it to meddle in American elections, and that it has been fined $5bn for deceiving consumers. Nydia Velázquez, a Democrat from New York, accused Mr Zuckerberg of lying to European regulators over the firm’s merging of user data from WhatsApp, a messaging service bought by Facebook in 2014, with those from the rest of the company. Why, the congresswoman wondered, should a firm like that be trusted with something as important as a currency?
扎克伯格也承认,Libra所面临的其中一个问题就来源于Facebook本身。加州民主党议员、金融服务委员会主席马克辛·沃特斯(Maxine Waters),在听证会上以Facebook的一系列不端行为作为开场,对其进行了一连串的声讨:指出Facebook正面临47个州的反垄断调查、曾被俄罗斯政府用来干涉美国大选以及因涉嫌欺骗消费者被罚款50亿美元。纽约民主党议员尼迪亚·瑞拉斯凯兹(Nydia Velazquez)指控扎克伯格就整合WhatsApp和Facebook用户数据一事上欺骗欧洲监管机构,(whatsapp 是一款社交留言软件,2014年被Facebook收购)。这位国会女议员表示不解,怎么可以将货币如此重要的基础设施托付给这样一家劣迹斑斑的公司。
注:
1.a litany of: 一连串的
Eg: litany: a series of prayers to God for use in church services, spoken by a priest, etc., with set responses by the people 连祷文,总祷文(连祷启应的祷文)
(of sth) ( formal ) a long boring account of a series of events, reasons, etc. (对一系列事件、原因等)枯燥冗长的陈述 a litany of complaints 喋喋不休的抱怨
2.背景介绍:路透社2017年10月3日消息,Facebook(Facebook)提交了俄罗斯利用该公司干涉美国大选的证据:“与俄罗斯有关的账号”在大选期间花费10万美元刊登了3000个政治广告,估计有1000万人看过俄罗斯试图影响2016年美国总统选举的相关广告。Facebook表示,已将该3000个相关广告提交美国国会调查。
Mr Zuckerberg pointed out that Libra would be administered not by Facebook, but by the Libra Association, an independent body that includes other companies and is based in Switzerland. But the association is already not what it was. Of the 28 original members, a quarter have left. PayPal, an online-payments firm, departed on October 4th. A week later eBay, Mastercard, Mercado Pago, Stripe and Visa—another group of payment firms—jumped ship, as did Booking Holdings, a travel company. PayU, a Dutch firm, is the only payments firm still in the association. Other remainers include two ride-hailing firms (Uber and Lyft), a pair of telecoms companies (Iliad and Vodafone), a gaggle of venture capitalists and a handful of charities. The association’s head of product, Simon Morris, left in August.
扎克伯格指出,Libra并不会由Facebook管理,而是由一个独立的Libra协会所管理,协会设在瑞士并由多家公司组成。但仅仅四个月的时过境迁,该组织早已面目全非。其中的28个创始成员中,1/4已经离开。支付平台Paypal已于10月4日退出。一周后,eBay、万事达、Mercado Pago、 Stripe和Visa等其他支付平台公司也弃船离去,同样离开的还有旅游公司Booking,。截至目前,荷兰公司PayU是该协会里唯一的支付公司。剩余成员包括两家叫车服务公司(Uber 和Lyft),两家电信公司(lliad 和 沃达丰),一众风投公司和少量慈善机构。该协会的产品主管西蒙•莫里斯(Simon Morris)也于8月离职。
Other questions concerned users’ privacy and Libra’s potential attractiveness to money-launderers. Mr Zuckerberg promised that Libra would not launch until it had permission from America’s alphabet soup of financial regulators. But for a currency with global ambitions, placating the Americans will not suffice. France, Germany and Italy have already said they may block Libra; ministers in India, which has more than half a billion internet users, have been unenthusiastic too. Facebook has said that, unlike most cryptocurrencies, Libra will be backed by a basket of assets, including currencies and government bonds. A report by the G7, a rich-country club, nevertheless said that Libra, if widely adopted, could pose a risk to the global financial system and should not go ahead until it could be proved safe. That Libra has been described as a cryptocurrency (exactly how it would work remains unclear) will not have helped: regulators are well aware of cryptocurrencies’ reputation for scams and shady dealing.
其他问题涉及用户隐私和Libra对洗钱者们的潜在吸引力。扎克伯格承诺在未得到美国各类金融监管机构的许可前,Libra不会发行。但是对于有着全球“野心”的货币而言,仅安抚美国是远远不够的。法国、德国和意大利已经宣称他们会阻止Libra在本国使用;尽管印度拥有超过5亿的网络使用者,但官员们也同样不感兴趣。Facebook曾表示,Libra和多数加密货币不同,它将由一揽子资产担保,其中包括货币和政府债券。然而七国集团的一份报告指出:如果Libra被广泛使用,可能给全球金融系统带去风险。因此在证明其安全性之前,Libra不能被发行。Facebook将Libra描述为一种加密货币(但实际上运作模式仍然未知)并未带来任何帮助,因为监管者早已熟知加密货币在欺诈和不正当交易方面的恶名。
Still, positive thinking is the order of the day, at least in public. Mr Zuckerberg talked at length about the value of innovation, and Libra’s potential to spread freedom and democracy around the world. After the defections from the Libra Association earlier in the month David Marcus, the Facebook employee leading the initiative, tweeted that “in a way, it’s liberating”. Perhaps. But Facebook may hope there is not too much more liberation to come.
尽管如此,正面思考仍然是最重要的,至少在公众场合得是如此。扎克伯格详细地谈论了创新的价值,以及Libra在全球传播自由和民主的潜力。本月上旬,在Libra协会土崩瓦解之际,Facebook Libra项目高管大卫马库斯(David Marcus)在推特上发文道:“某种意义上,这是种解脱。”但是,也许Facebook希望以后不会再有更多类似的背叛/压力/监管束缚需要克服。
(对于最后两句翻译组意见不一,如果大家有其他看法也欢迎留言,另一种解释是:文章前面不是说的In the subsequent four months, Libra has had a bruising time. 所以这次听证会不通过,对于Facebook来说暂时是一种解脱(解放),但是许Facebook所希望的是未来不会有更多的解放(比如最终被否定),Libra计划现在只是暂缓,而不是被否掉了。)
注:
1. alphabet soup :a confused mixture that is difficult to understand, often because it contains a lot of abbreviations and acronyms,在文章中特指各类金融监管机构的集合
2. placate:to stop someone from feeling angry 安抚,使和解
3. suffice:to be enough 足够,满足
4. G7:七国集团,是主要工业国家会晤和讨论政策的论坛,成员国包括美国、英国、德国、法国、日本、意大利和加拿大。20世纪70年代初,在第一次石油危机重创西方国家经济后,在法国倡议下,1975年11月,美、英、德、法、日、意六大工业国成立了六国集团。此后,加拿大在次年加入,七国集团(简称G7)就此诞生。
翻译组:
Vivian,女,金融硕士,爱潜水爱运动
Vivifang,女,外币债券交易员,经济学人粉丝
Ashley,女,金融硕士,爱宠物 爱英语,爱旅游,经济学人粉丝
校对组:
Leon, 男,金融专业研究生,经济学人铁粉
Emily,食物链底端金融民工,经济学人粉丝
3
观点|评论|思考
本期感想
Alan,男,金融工程硕士,经济学人粉丝
Libra当时推出时引起了各国央行的震动,IMF甚至特地为了为此各国代表商讨如何应对Libra会带来的潜在影响。
关于Libra的讨论主要集中在:1)Libra到底是什么?究竟是一种支付方式还是信用货币?2)Libra为什么何以出现?3)Libra究竟会带来何种影响?
第三个问题取决于前两个问题的回答。
第一个问题,Libra是支付工具吗?是信用货币吗?很难说Libra只是支付宝paypal微信支付,因为PayPal支付宝起到的只是一个通道的作用,本身并不绑定任何货币推出任何货币,但是Libra会以一揽子资产篮子为锚,从而锚定得出自己的价格,Libra自己就是一种信用货币。
但是人们如何相信你这个货币拥有价值呢?经济学上一般认为货币具备三种作用:记账单位、储值工具和支付手段。一开始人类用贝壳等物资作为中间转换的媒介,从而贝壳成为了货币,但是后来沿海地区遍地都是货币了,因为很多人不接受贝壳布匹牛等作为媒介,人类终于找到一种天然媒介:黄金。黄金因为其本身质地不可以伪造、耐腐蚀等优秀的性质成为了最适合的用作货币的替代物——背后支撑的是人们相信把手里的东西换成黄金依旧有价值,因为我可以用黄金再买别的东西,因为别人也相信他同样可以这么做,所以本质上人们是出于一种共同认可的想象力而使用黄金作为货币。
后来出现了纸币,纸币以国家信用作为担保,银行得以出现,人们将纸币存储在银行柜台里是因为人们相信纸币存进去得到的存款票据可以用来做和黄金一样的事情,而这是以银行的信用为担保的。所以货币以国家信用为担保,存款票据以银行信用为担保,本质还是基于共同认可的想象力——任何货币都是如此,都需要人们能相信这个股市,如果你给一个黑猩猩纸币,因为它不相信这个故事,所以你没法和它通过货币来完成交换。
人类历史上,各国用经常交替使用黄金/白银和纸币作为法定货币,因为它们各自都有其局限性。直到布雷顿森林体系建立,各国在战后需要重新确定相互之间的汇率,于是决定各国货币盯住美元,美元再盯住黄金,于是黄金其实脱钩了,后来美国作为中心国面临了大量贸易赤字(中心国必然要面对贸易赤字,特里芬难题),显然完成不了1:35盎司黄金兑换,黄金正式脱钩。
现在的Libra的推出带来新的问题,首先它是一种一揽子资产作为锚的货币,且数额保证不变,也就是说不会因为Libra的数量波动而造成自身的贬值升值,Libra的贬值升值反映的是它对应的锚的那一揽子资产的价值。这样子它至少讲成了一个能让人们相信的故事。Libra选择锚定一揽子资产作为它的价值的原因,可能是看到以比特币为代表的区块链数字货币的价值大幅波动,其价值大幅波动显然就不具备的第二个要求:储值工具,虽然它们满足了另外两个要求,虽然它们的去中心化构想如此visionary,人类的财富再也不用受制于一国央行的摆布了,政府再也没有能力超额发行货币来稀释人民的财富了!它们的构想非常有愿景,但是价值波动幅度太大了。
Libra希望通过瞄准跨境业务来迅速增长其市场份额。发达国家和发展中国家之间的跨境业务效率并不高,按理说这不是一个技术问题,因为电子化支付技术已经很成熟了,主要还是来自于政策原因导致。发达国家对于资金流出有所担忧,因为这会鼓励移民将钱寄回国外,发展中国家对于资金回流是欢迎的,但内部又有外汇管制。另外可能也许如扎克伯格所说,Libra确实希望为那17亿贫困人口提供一个支付窗口和类似银行账户的支付账户以存储他们的财富,从而得到更大的市场份额。
但是Libra也带来一些问题。一个是它不受监管,即使受到监管,因为它的货币可以随时从一个国家的人的账户里划到另一个国家的人的账户里,需要跨国监管才可以,而这给监管提出了相当高的要求,同时监管不力可能会严重扰乱一国的金融体系安全。解决方式可能是(如果Libra这能落地的话)各国自行建立监管机制为数字货币颁发牌照,如果未能取得牌照则不能在境内使用,这样子各国可以根据自身金融市场实际需求制定监管政策,同时设立常委会用于沟通各国监管政策。
另一个隐忧是,因为Libra背后锚定的一揽子资产中有50%是美元,其实其本质上是一种美元化的资产,在全球发展中国家都因为遏制通胀不利而转而使用美元的情况下,这会导致美国以自身货币优势给他国政治施加压力带来了机会。
4
愿景
01 第十五期翻译打卡营
03 早起打卡营
微信扫码关注该文公众号作者