Redian新闻
>
AI投资-广撒网,当海王 | 经济学人财经

AI投资-广撒网,当海王 | 经济学人财经

公众号新闻

1



导读

感谢思维导图作者

May Li,男,我要去追逐心中的太阳,还要继续努力的亚古兽


02 第十六期翻译打卡营 
4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!


2



听力|精读|翻译|词组
Finance & economics | Buttonwood

财经板块 | 梧桐树专栏

英文部分选自经济学人20230520期财经版块

How to invest in artificial intelligence
如何投资人工智能

Private startups or public markets?
私人初创企业还是现有科技巨头

It has been a torrid 18 months for investors who bet on tech. SoftBank, a Japanese investment firm that epitomised the 2010s boom in venture capital for companies with rapid-growth ambitions, is still smarting from the shift to a world of higher interest rates and lower corporate valuations. But there is one area in which the firm, run by Son Masayoshi, its charismatic founder, wants to peek above the parapet: investments in artificial intelligence (ai).

对于押宝科技的投资者而言,过去的18个月异常艰难。二十一世纪第二个十年里的风投热潮中,日本投资公司软银(SoftBank)是踩在浪头的弄潮儿;然而高利率、低公司估值的新态势让其添了不少伤疤。但在克里斯马气质十足的创始人孙正义的领导下,总还是有那么一个投资领域,让这家公司好了伤疤忘了疼,忍不住想要青睐一番:人工智能(AI)。

注释:
1.torrid:炎热的,艰难的
2.epitomizeIf you say that something or someone epitomizes a particular thing, you mean that they are a perfect example of it. 的典型; 的代表
3.smartIf you are smarting from something such as criticism or failure, you feel upset about it. (因批评或失败) 感到难受
4.peekIf you peek at something or someone, you take a quick look at them, often secretly. (常指偷偷地) 瞥一眼
5. parapetA parapet is a low wall along the edge of something high such as a bridge or roof. 护墙

The advances of generative-ai platforms, such as Chatgpt, have left just about every investor discussing what to make of the incipient industry, and which firms it might upturn. Mr Son sees parallels with the early period of the internet. Generative ai could provide a new pipeline of initial public offerings—and the foundation for the next generation of mega-cap tech firms.

ChatGPT等生成式AI平台的发展,让几乎所有投资者都在热烈讨论如何看待这一奔腾而来的后浪,以及哪些公司会被拍在沙滩上。在孙正义看来,现下的人工智能与早期的互联网行业有相似之处。生成式AI将造就许多新的上市公司,为下一代科技巨头的诞生奠定基础。

注释:
1.incipient: Anincipient situation or quality is one that is starting to happen or develop. 开始发生的; 正在发展的
2.make of: If you ask a person what theymake of something, you want to know what their impression, opinion, or understanding of it is.  (某事物) 中得出 (某印象、看法、理解等)

Investors face two questions. The first is which frontier technologies will make market leaders a fortune. That is difficult enough. The second, establishing whether the value will accrue to upstarts backed by venture capital or existing technology giants, is at least as tricky. Nobody knows if it is better to have the best chatbot or plenty of customers—having a head start in a whizzy new tech is not the same as being able to make money from it. Indeed, lots of the value of revolutionary innovation is often captured by existing giants.

投资者们需要回答两个问题。第一,哪些前沿技术能使市场领导者大赚特赚?第二,搞清楚新技术创造的价值到底将花落谁家,是风投公司所支持的初创公司还是现有的科技巨头?第一个问题已然作答不易,第二个问题的难度更是有增无减。到底是海量客户更好,还是最强聊天机器人更香,无人能够知晓:在新潮技术领域抢占先机并不等同于能从中获利。事实上,革命性创新结出的果实往往都被守成巨头摘走了。

注释
accrueto come about as a natural growth, increase, or advantage v.增长
Sourcehttps://www.merriam-webster.com/dictionary/accrue

Alphabet, Amazon and Meta are three of the seven largest listed companies in America, worth a combined $3.4trn. They were founded between 1994 and 2004, emerging at a time when internet technology was new and people were spending an increasing amount of time online. Alibaba, a Chinese e-commerce giant, is another similar example (SoftBank’s early $20m stake in the company helped cement Mr Son’s reputation as an investor). Spotting tech trends, and developing the best platforms, generated a gargantuan amount of value for early and even not-so-early investors. Legacy firms struggled to jump on the bandwagon.

谷歌母公司Alphabet、亚马逊和Meta是美股七巨头中的三家,总市值达3.4万亿美元。这些公司成立于1994年至2004年间,彼时互联网技术初露锋芒,人们上网冲浪的时间也越来越长。中国电商巨头阿里巴巴的崛起历程也大差不差(阿里巴巴初创之时,软银投资了2000万美元,这让孙正义作为投资者声名鹊起)。发现技术趋势并开发最佳平台,让早期、乃至于稍晚一些才入场的投资者赚得盆满钵满。传统公司则在这场潮流的追逐中步履维艰中落了下风。

注释:
1.Cementsomething serving to unite firmlyv.巩固
Source: https://www.merriam-webster.com/dictionary/cement
2.Gargantuantremendous in size, volume, or degree adj.巨大的;庞大的;
Source: https://www.merriam-webster.com/dictionary/gargantuan
3.Bandwagona popular party, faction, or cause that attracts growing support —often used in such phrases as jump on the bandwagon
Jump on the bandwagon: 见风使舵;紧跟潮流
Source: https://www.merriam-webster.com/dictionary/bandwagon

Will the story be the same this time around? The insights of Clayton Christensen, a management guru who pioneered a theory of innovation just as the internet giants were bursting onto the scene, can provide a useful guide. Christensen noted that smaller companies often gain traction in low-end markets and entirely new ones, which the largest incumbents eschew. The incumbents focus on deploying new technology for their existing customers and lines of business. They are not incompetent or ignorant of technological progress. Instead, they follow the seemingly correct path from a profit-maximising perspective—until it is too late and they are fatally undermined.

相似的故事会否再次上演?管理学专家克莱顿·克里斯坦森Clayton Christensen)的见地颇有价值。互联网巨头纷纷涌现时,克里斯坦森曾提出一个关于创新的理论。他指出,小公司往往在低端市场和全新赛道发力,而守成巨头则对这些领域缺乏关注。这些守成巨头致力于将新技术应用于已有的业务线,为既有客户服务。它们并非无能或对技术进步一无所知。相反,它们遵循着利益最大化原则,走在看似正确的道路上,直到为时已晚,迎来致命一击。

Investors like Mr Son, excited about the future of startups that focus on ai, are implicitly presuming that a period of disruptive innovation is under way. But most of the recent excitement about generative-ai platforms has focused on their potential as a new technology to be deployed, not as companies which could open up brand new markets. In the case of other recent technological innovations, incumbents have won the day. Elad Gil, a venture capitalist, has noted that the value of previous advances in machine learning, the broader category of which generative ai is a part, have accrued almost entirely to incumbents. The early internet startups have benefited, as have Microsoft and chip firms like Nvidia and Micron. The earlier stages of machine learning produced no listed firms that might be considered the Amazon or Google of their niche.

孙正义这样的投资者对AI领域初创企业的未来感到兴奋,他们隐隐感到一个颠覆性创新的时代正在到来。但近来,人们更多是兴奋于生成式AI平台作为一种新技术的应用潜力,而非可以开辟全新市场的公司。在近期其他技术创新方面,守成巨头已然大获全胜。风险投资人埃拉德·吉尔(Elad Gil)指出,先前机器学习领域(生成式AI是机器学习的一种)的产出几乎全部落入守成巨头口袋之中。互联网领域的先来者收益丰厚,微软如此,英伟达和美光(Micron)等芯片公司也是如此。在早期阶段,机器学习并没有哺育出自己的亚马逊或谷歌。

注释:
破坏性创新(英语:Disruptive innovation),或是被称为破坏式创新破坏式技术,早期也被翻译为颠覆式创新颠覆式技术,是由哈佛大学教授克莱顿·克里斯坦森Clayton Christensen)于1997年的著作《创新的两难》(Innovator's Dilemma)所提出。是指将产品服务透过科技性的创新,并以低价、低品质的方式,针对特殊目标消费族群,突破现有市场所能预期的消费改变。

Christensen’s insights make clear that revolutionary innovation does not always end up being revolutionary in business terms. Yet existing tech firms are now spending enormous sums on ai, suggesting they should be well-placed if the tech does turn out to revolutionise business. It is possible an investment in a broad index fund tracking existing listed tech firms will end up outperforming the equivalent investment in private, strictly ai-focused startups.

克里斯坦森的见解明确了一点,那就是革命性创新并非总能引发商业革命。然而,守成科技巨头们用砸向AI行业的重金表明了自己的决心:如果这一技术真的能革了现有商业模式的命,那么它们要拥有绝对优势。相比于投资专注AI赛道的私人初创公司,在跟踪现有上市科技公司的广泛指数基金撒币的效果可能要更好一些。

Theories about why innovation is sometimes disruptive and sometimes not are more often discussed by students of business and management than stockpickers. But the difference between the two possibilities is crucial in assessing whether the next generation of listed tech companies, with market capitalisations in the hundreds of billions of dollars, is to be found among private ai firms. As things stand, it looks more likely that the market value of the technology will end up as a new string to the bow of already giant tech firms.

为何创新有时是颠覆性的,有时又不是——探讨这样理论的更多是商学和管理学专业的学生,而非选股专家们。然而,若要评估私人AI公司中是否会诞生千亿美元市值的下一代上市科技公司,这两种可能性之间的差异就至关重要了。就目前情况而言,AI技术将成为守成科技巨头皇冠上新的明珠。

翻译组:
Martina女,爱电影爱生活,爱金融经济
Vivifang女,外币债券交易员,满眼都是鲍威尔
Humi女,学习财经的金融小白,不负韶华,平视世界
Summer女,QE在职,梦想能仗走天涯 翻译/音乐/健康

校对组:
Cecilia今年过得贵妇一点
Hannah做个废柴,保持愉快
Ithil男,胡辣汤爱好者,世界杯冠军、三星阿根廷球迷


3



观点|评论|思考


本期感想

ChatGPT

关于AI投资,看看AI怎么说(以下来自ChatGPT

AI领域如火如荼,一如当年互联网崛起的时刻,又不如那个时代完全空白的环境。投资人工智能领域时,到底是投资私人初创企业,还是现有科技巨头?它们自然有着各自的优势和劣势。以下是对这两种投资模式的分析。

投资私人初创企业的优势:一是创新潜力。初创企业通常致力于推动创新和颠覆性变革。它们能够提供新颖的解决方案和独特的商业模式,可能带来具有高影响力的人工智能新技术。二是灵活性和速度。初创企业通常能够更快地做出决策和采取行动。它们没有庞大的组织结构和官僚机构,因此能够更迅速地调整战略、开发产品,并迅速适应市场变化。三是投资回报潜力。通过在初创企业早期投资,如果其中某些企业实现成功,可能会带来巨大的投资回报。初创企业的估值通常在初期较低,成功之后可能会有显著增长。

投资私人初创企业的劣势:一是高风险。初创企业的失败率相对较高,大多数初创企业最终无法生存或实现盈利。因此,投资私人初创企业存在较高的投资风险。二是不确定性。初创企业的商业模式、技术和市场前景尚不明确。投资者需要承担较高的不确定性,无法确保其投资将带来成功。

投资现有科技巨头的优势:一是资源和实力。科技巨头通常拥有巨大的资金、技术资源和全球市场渠道。它们能够投入大量资源进行研发、市场推广和扩展,以加速人工智能技术的发展。二是学习曲线和经验。科技巨头在多个领域有丰富的经验,并且拥有大量的数据和用户反馈。它们能够利用其学习曲线和经验,更好地理解人工智能领域的机会和挑战。三是市场占有率和品牌影响力。科技巨头通常在市场上具有强大的品牌影响力和用户基础。它们能够借助现有的市场占有率和客户关系,更好地推广和推动人工智能技术的采用。

投资现有科技巨头的劣势:一是创新速度和敏捷性不足。与初创企业相比,大型科技巨头通常较为庞大、官僚,其决策和执行过程可能较为缓慢。这可能导致在快速发展的人工智能领域中错失一些机会。二是创新限制。科技巨头往往已经建立了自己的产品线和业务模式,并且在某种程度上受到现有利益和结构的限制。这可能限制了它们对于全新创新和颠覆性变革的追求。三是竞争风险。尽管科技巨头在人工智能领域拥有优势,但他们也面临着来自其他巨头和初创企业的竞争。新的技术创新可能来自于任何规模的公司,因此科技巨头需要保持警惕,以避免被竞争对手超越。

综上所述,投资私人初创企业和现有科技巨头都有各自的优势和劣势。投资初创企业可能带来更大的创新潜力和投资回报,但也伴随着更高的风险和不确定性。投资科技巨头可以利用其资源和品牌影响力,但可能受到创新速度和竞争限制。最佳的投资策略可能是在两者之间寻找平衡,根据具体的投资目标和风险承受能力做出决策--广撒网,当海王也不失为一种策略。


4



愿景


打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第十五期写作精品课 

晚鸟票最后6天!

晚鸟票最后6天!

写作课共5位老师

3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)

5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)

雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?

写作精品课带你谋篇布局直播课+批改作文,

带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文

点击下图,即可了解写作课详情!



02 第二期外刊竖版思维导图课程 
传统的横版脑图式思维导图在遇到海量信息的梳理时,往往因为内容逻辑过于复杂而显得臃肿,而且当想要回顾曾经梳理的内容时,只能局部放大去寻找重点,缺乏全局思维

而诞生于屏阅读时代的竖屏思维导图则很好的解决了这些问题与烦恼,迎合了屏阅读时代的阅读习惯,逻辑清晰、主次分明,可以更好的形成全局思维,梳理全局思路
点击下图,即可了解思维导图课详情!



03 早起打卡营 

两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第66期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
又是通胀又是打仗的,金价咋不起飞? | 经济学人财经特朗普官司缠身 | 经济学人美国富裕国家的房地产危机远未结束 | 经济学人财经ChatGPT精通万国语言 | 经济学人文化清华经济学教授:真正的赚钱要义,是把握好经济学规律中国之后看印度? | 经济学人国际马云揭秘真相:《经济学人》38期精选合集!看完英语水平极速狂飙!英国女性用品之母杰奎琳·戈尔德 | 经济学人讣告7年420亿美元打造全美最大规模互联网,“拜登经济学”要亮相?“摩尔定律”提出者戈登·摩尔 | 经济学人讣告经济学人智库全球经济前景概述 (2023年6月)奢侈品行业能否躲过经济衰退的镰刀? | 经济学人商业叮咚,老板喊你回去坐班了 | 经济学人财经岗位消息 | 爆发Entry Level岗位、HR撒网式招人:Apple王者归来!经济学能不能帮你赚钱?《经济学的意义》泡沫盛宴,何时散场? | 经济学人财经特别的珍藏特朗普:以我之“罪”,助我大选 | 经济学人社论跟《经济学人》学文章开篇 | 官方译者解读银行ICU,通胀KTV,先救哪个?| 经济学人财经AI狂潮下的美股牛市,风口or 泡沫 | 经济学人财经硅谷裁员潮后,大厂员工何去何从? | 经济学人商业经济学人财经||欧洲央行必须勇于打破自我规则游戏教学 | 经济学人文化Vivian Lau的慧悦财经冲击美股IPO,为全香港第一家、也是唯一一家制作财经内容的财经公关集团美国银行吃席第三弹:一切都是生意 | 经济学人财经中国崛起"到顶"了?《经济学人》的谬论不止是个经济错误!达赖喇嘛谈快乐日本樱花中国茶看巴菲特如何“白嫖”日本 | 经济学人财经(征集考研经验贴)美债违约在即,狼也许真的会来 | 经济学人财经相爱的那天,以为是永远好玩不如嫂子---谈谈熟女情节股市度假vs债市炼狱,市场分歧为哪般 | 经济学人财经商业地产,下一颗要暴的雷? | 经济学人财经
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。