【上海美国中心活动】独立电影制作那些事,4月24日,周一,19:00
上海美国中心 | Shanghai American Center
独立电影制作那些事
Nuts and Bolts of Independent Movie Making in China
时间:4月24日,周一,19:00
Time: Monday, April 24, 7 PM
地点:上海美国中心(南京西路 1376 号上海商城东峰 540 室)
Venue: Shanghai American Center, Room 540, East Tower, 1376 West Nanjing Rd
预约/RSVP:http://shpas042423.wanshe.cn
来和几位坐标上海的独立电影人一起聊一聊吧!
Join a conversation with members of the independent movie making scene in Shanghai!
有没有想过独立电影在中国是如何制作的?如果你对这个话题感兴趣,就请加入我们在上海美国中心举行的关于上海的独立电影人社群的独家讨论。在“48小时电影项目”的主持下,两位电影人将分享他们的经验和对电影制作的见解,并回答你的问题。
Ever wonder how independent movies are made in China? Join us at the Shanghai American Center for an exclusive discussion on the vibrant independent film community in Shanghai. Hosted by the “48 Hours Film Project,” two filmmakers will share their experiences, offer insights into the art of making movies, and answer your questions.
分享嘉宾:Tim Giovanni先生从事制片人工作已有20年,目前是加拿大动画制作与分镜软件公司Toon Boom Animation的培训与动画总监。Tim同时也领导着48小时电影节在中国的工作。Ai Wan爱万是一位在洛杉矶长大的双语女演员、制片人、作家和导演。她在全球著名的电影节上赢得了二十多个奖项和提名,参与过35部故事片和系列片。
About The Speakers: Tim Giovanni has worked as a producer for 20 years and is currently Director for Training & Animation at Toon Boom Animation, a Canadian company that specializes in animation production and storyboarding software. Tim also oversees the 48 Hour Film Festival in China. Ai Wan 爱万 is a bilingual actress, producer, writer, and director raised in Los Angeles. She has won more than two dozen awards and nominations from prestigious film festival globally and has 35 feature films and series credits on her belt.
本活动将以英文进行。
This event will be in English.
报名须知
目前我们不要求参加活动的观众佩戴口罩,但如果戴口罩让您更安心,我们鼓励您这么做。参加活动请提前报名。活动会准时开始,是否有余位视现场观众到场情况而定。如果您到达时房间已满,您可能将不被允许进入,即使您已经报名。目前,我们只能保证到达的前80名观众入场。
Masks are not currently required to attend Shanghai American Center events, but audience members are encouraged to feel comfortable wearing them if they wish. Please be sure to RSVP if you intend to come. Programs begin on time and seats are subject to space availability. If the room is full when you arrive, you might not be granted entry, even if you RSVP'd. We can only seat the first 80 guests at this time.
我们至少会在活动开始前15分钟启动安检流程以及入场。请您携带有效并带有照片的身份证件原件进入上海美国中心,证件复印件或照片将不被接受。
Doors will open and security screening will commence 15 minutes before the program starts. You must bring a valid physical photo ID in order to enter the Shanghai American Center (ShAC). Copies or pictures of IDs will not be accepted.
安检过程中,我们会对所有即将进入上海美国中心的物品进行扫描。请勿携带笔记本电脑进入上海美国中心,手机、iPad及其他平板设备、智能手表等允许携带。
All belongings carried into the ShAC will be scanned during security screening. While guests may not bring laptop computers to Shanghai American Center programs, portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted.
媒体采访须直接与美国驻上海总领事馆新闻处联系。此外,禁止对活动进行录音或录影。
Press inquiries should be directed to the U.S. Consulate Shanghai Press Office. Additionally, audio or video recording of the program will not be permitted.
活动参与者永久性授权上海美国中心和美国国务院在包括互联网在内的任何合法的政府和非政府出版物中发布、展示、编辑、更改、复制或分发其肖像,并无需支付酬劳或者申请批准。
All program participants grant the Shanghai American Center and the U.S. Department of State permission to publish, exhibit, edit, alter, copy, or distribute their likeness in a photograph in any and all publications for Government or non-government purposes, including website entries and any lawful purpose, without payment, approval, or any other consideration in perpetuity.
上海美国中心工作人员保留拒绝任何人进入的权利。
Staff of the ShAC reserve all rights to refuse entry.
微信扫码关注该文公众号作者