Redian新闻
>
中译英|除了粽子的咸与甜,端午节还有哪些打开方式?

中译英|除了粽子的咸与甜,端午节还有哪些打开方式?

公众号新闻
【原文】

除了粽子的咸与甜,端午节还有哪些打开方式? 


在长期的历史发展中,端午节形成了十分丰富的习俗活动,除了吃粽子、喝雄黄酒等特定的饮食活动外,还包括赛龙舟等娱乐活动,祭龙神等祭祀活动,插艾草、戴香囊、系五彩绳等避邪驱毒活动。浴兰节、端阳节、诗人节、龙舟节……从端午节的众多别名不难看出,经过时间河床的沉淀,这一古老节日被赋予了多重意义。包制形状不一、口味各异的粽子,参与形式多样、精彩纷呈的节庆活动,每个人都能找到适合自己的过节方式。可以说,端午节就像一条纽带,连接历史和当下,体现了中华民族的历史传统、价值观念和文化认同。 



【参考译文】

Dragon Boat Festival, more than zongzi


Chinese people have, over the course of history, developed many ways of celebrating the Dragon Boat Festival, including but not limited to cultural food like eating zongzi and drinking Xionghuang rice wine, entertainment like dragon boat racing, and rituals like offerings to the Dragon Deity. There are also activities done to resist evil and bring good luck, such as hanging mugwort and calamus, wearing perfumed pouches, and adorning silk ribbons or threads of five colors. The Bath Festival, the Duanwu Festival, the Poet Day, the Dragon Boat Day, etc.: the festival is known to Chinese people by many names, pointing to the various/ multiple meanings attached to it through the ages. Everyone can celebrate the festival the way they fancy, be it making zongzi in various shapes and with different fillings or participating in all kinds of spectacular activities. You could say, the Dragon Boat Festival is like a bond connecting the past and the present, representing the traditions, values, and identity of Chinese people.


翻译组:

Humi,在躺平、侧卧和睡梦中寻找诗和远方


校对组:

Ithil,男,胡辣汤爱好者

Very,男,电气民工,经济学人资浅爱好者


解析

Humi,在躺平、侧卧和睡梦中寻找诗和远方


翻译解析


1. 本次翻译是端午节这种中国传统文化类文本英译,在翻译的时候可以先阅读一些已有平行文本。这类文本翻译的时候根据目标受众不同,可以有一些不同的翻译策略,即偏向直译还是意译,这就包括一些传统文化词、节日介绍、表达等方面,不同目标受众就可以用不同方法,比如粽子到底直接音译为Zongzi还是翻译为rice dumpling,还是再进一步解释为rice ball wrapped in bamboo leaves?这篇练习孤零零放在这里,没有目标用户和使用场景的情况下,翻译成什么都可以,但需要注意的是要保持一致性,比如如果采用zong zi这样音译的形式,那雄黄酒也就翻译为Xionghuang rice wine. 


2. 
中译英时根据意思,可以重构语序 

在长期的历史发展中,端午节形成了十分丰富的习俗活动,除了吃粽子、喝雄黄酒等特定的饮食活动外,还包括赛龙舟等娱乐活动,祭龙神等祭祀活动,插艾草、戴香囊、系五彩绳等避邪驱毒活动。 

Chinese people have, over the course of history, developed many ways of celebrating the Dragon Boat Festival, including but not limited to, cultural food like eating zongzi and drinking Xionghuang rice wine, entertainment like dragon boat racing and rituals like offerings to the Dragon Deity. There are also activities done to resist the evil and bring good luck, such as hanging mugwort and calamus, wearing perfumed pouches, and adorning silk ribbons or threads of five colors.  


这里中文原文非常短,但是要把传统习俗介绍清楚,英文翻译过后就很长了。这里的重构有两个方面,一是视角重构,原文说端午节形成了丰富的习俗活动,翻译成英文则是中国人民为了庆祝端午节有很多方式。二是语序切断,最开始翻译的时候这里后面的所有形式都融在了一句话中,就会发现句子非常长,经外审建议,可以中间切断,因此将后面辟邪驱毒活动单独又起了个句子。


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
端午节到了,咸粽子VS甜粽子,你更爱哪一个?《紅顏知己》【声动】Citywalk还有哪种打开方式?戴上耳机试试音乐和武术是教育事业的精神食粮/采访美国大学教授黄宁生先生(下)除了粽子,端午节还要吃“五黄”避“五毒”中译英|中国传统文化之二十四节气高考成绩公布,端午节假期交通指南,上海电视节开幕……本周提示来了!中译英|母语人士对知名博主xxlin译文的看法在这个夏天只有23°C的城市跑一次马拉松,能有多少种打开方式?哈哈,我家旁边的Costco,端午节卖月饼中译英|《罗刹海市》:归来的刀郎,你已经听不懂中译英|长安三万里,何以长安除了刷牙,还有哪些常见的宝宝牙齿护理方式?比长沙的夏天还火!湘博到底有多少种打开方式?​端午节来临!粽子虽香 但这六类人要少吃这个端午节最正确的打开方式,我们一起涨知识!中译英|2018年北京师范大学MTI真题中译英|黄永玉:人只要笑,就没有输6岁“最萌摄影师”现身村超,作品曾被《中国国家地理》两度收录:什么才是“家学传承”最正确的打开方式?甜心冰粽子, 超大块肉粽...想在休斯顿过一个完美端午节, 你得来这每个中国孩子,端午节都该看看这部片“瘦身令”后首个端午节,粽子礼盒“瘦”了吗音乐和武术是教育事业的精神食粮/采访美国大学教授黄宁生先生(上)赛龙舟、戴五丝线、吃粽子…好玩到全家停不下来的端午节手工礼盒来啦!中译英|了解中国文化的必要性端午节除了粽子还能吃什么黄同学中译英|TFBOYS: 十年之约,和青春说再见(阅读不过万,此版块停更)【滋味】有咸有甜!端午节,教你包不同口味的粽子一日团 |与粽不同,端午节手作艾草香包,随香入端午 端午将至,做你的“护身符” 俗话说:常伴香草袋,不怕五虫害!中译英|墨子两首和我的太阳的合唱:《金风吹来的时候》&《呼伦牧歌》中译英|芭比的火,冒犯了谁“天价”粽子每盒动辄近千元!端午节你在粽子上花了多少钱?中译英|为什么我们不要说“节哀”?
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。